
Создатель мультсериала "Симпсоны" вряд ли мог когда-нибудь подумать, что его персонажи заживут собственной жизнью. Вокруг имени чудаковатой семейки крутится целая сувенирная индустрия, что делает Симпсонов оними из богатейших мультипликационных героев. Теперь же их словечки удостоились попадания в один из старейших словарей Великобритании - Collins English Dictionary
Повезло, в частности, слову meh, которое можно перевести на русский как "мэ-э". Оно выражает крайнюю степень незаинтересованности и скуки, и используется не только как междометие, но и как прилагательное. "Презентация" состоится уже скоро - издательство HarperCollins включит слово в юбилейное издание словаря, запланированному к публикации на 2009 год.
"Мэ-э" было выбрано неспроста: сотрудники издательства обработали массу писем, где простые люди предлагали те или иные слова, которые, на их взгляд, необходимо включить в издание. Семь лет назад такая же участь постигла еще одно слово - междометие doh, которым без конца сыпет Гомер Симпсон.
Мультсемейство пользуется такой большой любовью зрителей что, например, большинство американцев могут рассказать о Симпсонах больше, чем о своей конституции. В ходе телефонного опроса тысячи американцев, проведенного компанией Synovate по заказу американского Музея свободы, выяснилось, что больше половины респондентов смогли назвать поименно по крайней мере двух членов семейки Симпсонов, а 22% вспомнили всех пятерых. При этом все основные свободы, указанные в первой поправке к конституции США, которых также пять (право человека на свободу слова, вероисповедания, печати, собраний и подачи петиций), назвал лишь один человек, то есть 0,1% опрошенных. И лишь каждый четвертый из числа респондентов смог вспомнить больше, чем одно из этих конституционных прав, гарантированных основным американским законом.
А пока новое издание старейшего словаря Британии не вышло в свет, можно юзать онлайн-перевод текста.

Комментариев нет:
Отправить комментарий